Understand Chinese Nickname
薰衣草谱出旳悲伤曲调
[xūn yī căo pŭ chū dì bēi shāng qŭ diào]
Lavender writes the melody of sorrow. Lavender fields often symbolize tranquility and elegance, here juxtaposed with sadness; it implies a gentle yet poignant kind of grief or longing.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
薰衣草带着紫色的忧伤
[xūn yī căo dài zhe zĭ sè de yōu shāng]
Lavender Carrying Violet Sadness combines a reference to lavender a symbol of elegance and peace ...
薰衣草带着紫色de忧
[xūn yī căo dài zhe zĭ sè de yōu]
Lavender Carries Purple Sorrow : This name suggests sadness hidden within beauty or sweetness ...
薰衣草也有忧伤
[xūn yī căo yĕ yŏu yōu shāng]
Translating as Even lavender feels sorrow this poetic expression imbues nature with human emotions ...
薰衣草紫色忧伤
[xūn yī căo zĭ sè yōu shāng]
Lavender Purple Sadness suggests a mood of sadness tinged with a romantic feeling Lavender color ...
那一季薰衣草的悲伤
[nèi yī jì xūn yī căo de bēi shāng]
The Sadness of Lavender in That Season This evokes a mood of melancholy and wistfulness possibly ...
薰衣草的恋曲格桑花的悲伤
[xūn yī căo de liàn qŭ gé sāng huā de bēi shāng]
Lavenders Love Ballad and Potentillas Sadness juxtaposes two different emotions associated with ...
罂粟花谱出旳伤心曲调薰衣草谱出旳悲伤曲调
[yīng sù huā pŭ chū dì shāng xīn qŭ diào xūn yī căo pŭ chū dì bēi shāng qŭ diào]
The sad melody composed by poppies and the sorrowful tune woven by lavender Poppies and lavender ...
薰衣草弥漫着淡淡忧伤
[xūn yī căo mí màn zhe dàn dàn yōu shāng]
This name means ‘ Lavender fields filled with a faint sorrow ’ suggesting melancholy and longing ...
薰衣草承诺了悲离伤
[xūn yī căo chéng nuò le bēi lí shāng]
Lavender flowers symbolize a promise but the phrase includes sadness and separation It reflects ...