Understand Chinese Nickname
心只不過痛了一下
[xīn zhĭ bù guò tòng le yī xià]
'The Heart Only Hurts for a Moment' reflects on pain being transient. Despite heartbreak or sorrow, this phrase conveys hope and resilience believing these tough feelings are temporary.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
心痛不如心碎
[xīn tòng bù rú xīn suì]
Heart pain might be less agonizing than a broken heart which represents deeper or more intense grief ...
你疼你痛是因为你还活着
[nĭ téng nĭ tòng shì yīn wéi nĭ hái huó zhe]
Your hurt and pain are only felt because you are still alive This implies acknowledging difficulties ...
唯有疼痛可以铭记于心
[wéi yŏu téng tòng kĕ yĭ míng jì yú xīn]
Implies that only pain or sorrow leaves a lasting impression on the heart This name can express resilience ...
但心还是会疼
[dàn xīn hái shì huì téng]
Means But my heart still hurts Represents lingering sadness or pain despite efforts to move forward ...
心痛只在一瞬间
[xīn tòng zhĭ zài yī shùn jiān]
The heartache only lasts a moment implies that although pain exists it does not last long and one can ...
心殇依旧
[xīn shāng yī jiù]
Heartsad yet unchanged ; this reflects unaltered grief over time conveying emotions frozen in ...
心痛又如何不过一瞬间
[xīn tòng yòu rú hé bù guò yī shùn jiān]
Heartache is but a fleeting moment means that though heartbreak is painful such pain is only temporary ...
痛不过转身即逝伤不过一时拥有
[tòng bù guò zhuăn shēn jí shì shāng bù guò yī shí yōng yŏu]
Conveys an attitude that pain fades away once turned away or ignored And hurt caused is but temporary ...
心伤了也只会留下痛
[xīn shāng le yĕ zhĭ huì liú xià tòng]
Translates to When the heart hurts it only leaves behind pain expressing pessimistic view about ...