Understand Chinese Nickname
心已碎梦以走
[xīn yĭ suì mèng yĭ zŏu]
Expresses a heartbreak where love is gone ('dream has left'), implying the end of a romantic dream, leaving one in emotional pain.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
离人梦碎人心
[lí rén mèng suì rén xīn]
Dreams of a parting person shattered heart describing the feeling of heartache after breaking up ...
梦破了心碎了
[mèng pò le xīn suì le]
A melancholic sentiment showing that a dream be it romantic life goal or aspiration shattered along ...
梦过恋过最后还是伤
[mèng guò liàn guò zuì hòu hái shì shāng]
Dreamed loved and finally just hurt This indicates past dreams and relationships ended up causing ...
梦一场心碎一场
[mèng yī chăng xīn suì yī chăng]
In English its A Dream Ends With Heartbreak This phrase depicts experiences of romance that only ...
她走了梦醒了
[tā zŏu le mèng xĭng le]
This implies that a loved one has left leading to the end of a beautiful dream Shes gone and Ive finally ...
心碎梦已醒
[xīn suì mèng yĭ xĭng]
Heartbroken Dreams Dissipated This portrays feelings of sadness after experiencing loss or failure ...
梦醒你已不在
[mèng xĭng nĭ yĭ bù zài]
Dream Ended But You Are Gone expresses a sad acceptance it could be literal awakening from a pleasant ...
梦醒了他走了我哭了
[mèng xĭng le tā zŏu le wŏ kū le]
An emotional sequence where a dream ends leading to separation of a relationship with resultant ...
梦已醒你已去
[mèng yĭ xĭng nĭ yĭ qù]
The dream has faded and youve left captures a feeling of loss following awakening – it could describe ...