Understand Chinese Nickname
心痛成腻
[xīn tòng chéng nì]
'Heart pain turning into numbness,' reflecting an intense experience of heartbreak so profound that it has led to desensitization. The emotional burden becomes too heavy to bear anymore.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
心痛到不行
[xīn tòng dào bù xíng]
Pain in the heart beyond endurance reflects deep emotional anguish or heartache one ...
我被伤的已经麻木无知
[wŏ bèi shāng de yĭ jīng má mù wú zhī]
This conveys a sense of deep emotional harm resulting in numbness or apathy : I have been hurt so much ...
没那么多心痛可以心疼没那么多悲伤可以忧伤
[méi nèi me duō xīn tòng kĕ yĭ xīn téng méi nèi me duō bēi shāng kĕ yĭ yōu shāng]
Conveying emotional numbness from experiencing too much sorrow already – implying that one has ...
心痛得没知觉
[xīn tòng dé méi zhī jué]
Translating to Heartache Beyond Feeling it describes such overwhelming sorrow over something ...
撕心裂肺的痛最后只剩麻木
[sī xīn liè fèi de tòng zuì hòu zhĭ shèng má mù]
The pain that originally tore ones heart and soul ultimately fades into numbness It conveys a feeling ...
噬心疼
[shì xīn téng]
Heart pain that devours me This evokes deep overwhelming emotional pain especially heartbreak ...
疼已不是一种感觉
[téng yĭ bù shì yī zhŏng găn jué]
Pain Is No Longer a Feeling indicates a profound state of emotional detachment or numbness This suggests ...
想过贱人掉过眼泪心已破碎
[xiăng guò jiàn rén diào guò yăn lèi xīn yĭ pò suì]
This reflects deep pain and regret where thoughts of betrayal have led to sorrowful tears ultimately ...
伤的太深失了分寸
[shāng de tài shēn shī le fēn cùn]
This phrase Hurting too deeply to keep measure indicates overwhelming emotional pain has led to ...