Understand Chinese Nickname
心碎在指尖的苍白中
[xīn suì zài zhĭ jiān de cāng bái zhōng]
'心碎在指尖的苍白中' describes the feeling of being utterly broken-hearted to the point where your sadness makes your fingertips feel cold or numb. It signifies intense emotional pain.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
满腔心酸
[măn qiāng xīn suān]
满腔心酸 reflects deep emotional pain or hardship This might be used when expressing pentup sadness ...
骨哀
[gú āi]
Translates as bone sadness indicating deeprooted sorrow or depression that penetrates the very ...
心碎了一地
[xīn suì le yī dì]
心碎了一地 translates to Brokenhearted all over the ground This implies extreme emotional pain ...
痛苦与伤心
[tòng kŭ yŭ shāng xīn]
These terms simply mean pain and sadness likely referring to someone going through heartbreak or ...
伤过了也痛过了
[shāng guò le yĕ tòng guò le]
The phrase 伤过了也痛过了 translates to Hurt and in pain which expresses the emotions after experiencing ...
你可知我难过
[nĭ kĕ zhī wŏ nán guò]
This simply expresses sadness Translates to knowing or seeking understanding of someones distress ...
当悲伤深入骨髓
[dāng bēi shāng shēn rù gú suĭ]
When sadness penetrates to the bone signifies deep sorrow that affects ones core being It refers ...
指尖泪凉
[zhĭ jiān lèi liáng]
Translated as tears on fingertips turned cold this implies touching tears left by someone else signifying ...
指尖触及忧伤
[zhĭ jiān chù jí yōu shāng]
Translates to fingertips touching sadness This phrase evokes a sense of melancholy or sorrow felt ...