先森你欠我场婚礼菇凉跟老子回家去
[xiān sēn nĭ qiàn wŏ chăng hūn lĭ gū liáng gēn lăo zi huí jiā qù]
Translated loosely into English, it says 'Mr. you owe me a wedding, young lady follow me/come home'. The tone carries strong and decisive vibes, and also shows an impatience or urgency in getting marriage proposal fulfilled. It might suggest traditional views on marriage or perhaps used humorously among friends for light-hearted banter.