-
别过也好
[bié guò yĕ hăo]
Its Also Fine to Go Away Expresses acceptance and sometimes detachment Whether meeting or parting ...
-
于是丢弃
[yú shì diū qì]
And So Abandoned evokes a sense of resignation or letting go potentially conveying a philosophical ...
-
转身选择放弃
[zhuăn shēn xuăn zé fàng qì]
Turning around and choosing to give up It indicates walking away as a decisive farewell often after ...
-
转身勿念
[zhuăn shēn wù niàn]
Turn around and do not miss This phrase indicates moving on from someone or something and suggests ...
-
转身别回头
[zhuăn shēn bié huí tóu]
It expresses the feeling or decision of resolutely turning away from a relationship situation or ...
-
矜持放下
[jīn chí fàng xià]
It refers to the act of letting go even while being reserved In this context it signifies overcoming ...
-
为何我不能痛快的转身离去
[wéi hé wŏ bù néng tòng kuài de zhuăn shēn lí qù]
Why Cant I Turn Away Without a Second Thought conveys indecision possibly regarding parting ways ...
-
你既然要走何必回头
[nĭ jì rán yào zŏu hé bì huí tóu]
This translates as If youve chosen to leave why bother turning back It conveys a resigned feeling ...
-
习惯了错过
[xí guàn le cuò guò]
Getting Used to Missing Out Suggests the person often misses opportunities or key moments in life ...