Understand Chinese Nickname
乌衣巷口眼泪在流
[wū yī xiàng kŏu yăn lèi zài liú]
Referring to an old Chinese saying about how things and people change over time (Black-robed Lane, where tears are flowing), it implies sorrow and melancholy regarding changes or loss.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
时光Sorrow
[shí guāng sorrow]
Combining Chinese for time with English sorrow this nickname expresses sadness over the passage ...
点点滴滴痛击我的心
[diăn diăn dī dī tòng jī wŏ de xīn]
The Chinese phrase conveys a sense of deep sorrow and pain that touches the heart piece by piece often ...
物是人非欲语泪先流
[wù shì rén fēi yù yŭ lèi xiān liú]
This name expresses the sorrow of changed circumstances where things remain the same but people ...
物是人非旧梦诗词
[wù shì rén fēi jiù mèng shī cí]
The phrase reflects a nostalgic yearning where things may remain the same but people have changed ...
有一个词叫物是人非
[yŏu yī gè cí jiào wù shì rén fēi]
This name comes from a traditional Chinese phrase implying things remain while people change It ...
昔我往矣今我来思
[xī wŏ wăng yĭ jīn wŏ lái sī]
A phrase from an ancient Chinese poem it reflects on past events with nostalgia and the bittersweet ...
怆然
[chuàng rán]
An ancient Chinese term depicting deep grief or melancholy ; indicates someone profoundly moved ...
却道故人心易变
[què dào gù rén xīn yì biàn]
A poetic phrase taken from ancient Chinese literature which literally means but it is said the old ...
物依旧人已非
[wù yī jiù rén yĭ fēi]
A classic Chinese expression which means things remain but people have changed It depicts feelings ...