-
我的爱太卑微
[wŏ de ài tài bēi wēi]
My Love Is Too Humble expresses that ones affection or worth feels insignificant or undeserving ...
-
我情深似海不及她柔情似水
[wŏ qíng shēn sì hăi bù jí tā róu qíng sì shuĭ]
Describes loving deeply yet acknowledges that compared to someone else ’ s affection it feels lacking ...
-
怎么能对你的离开说无所谓
[zĕn me néng duì nĭ de lí kāi shuō wú suŏ wèi]
Expressing deep affection this phrase means one cannot treat anothers departure lightly or with ...
-
我是你看不到的无关痛痒你是我看得到的不知所措
[wŏ shì nĭ kàn bù dào de wú guān tòng yăng nĭ shì wŏ kàn dé dào de bù zhī suŏ cuò]
In this context the individual feels insignificant or invisible to someone but finds the object ...
-
未料情浅
[wèi liào qíng qiăn]
Expresses an unexpected outcome of superficial emotions or lessthanexpected affection possibly ...
-
情深抵不过你薄凉
[qíng shēn dĭ bù guò nĭ bó liáng]
Deep feelings cannot surpass your indifference highlights the poignant reality that genuine affection ...
-
深情不毙
[shēn qíng bù bì]
Expressing deep emotions or affection that are unreciprocated or go unnoticed This can indicate ...
-
哪及你深情
[nă jí nĭ shēn qíng]
Nowhere near your depth of feeling – This reflects admiration or acknowledgment that no one can ...
-
泛滥爱
[fàn làn ài]
Expresses excessive and indiscriminate displays of affection or love which may lack depth or sincerity ...