-
也不及风月
[yĕ bù jí fēng yuè]
Yet Not as Beautiful as Love in the Breeze suggests that despite the beauty surrounding us scenery ...
-
最爱不过恋人
[zuì ài bù guò liàn rén]
Means no love greater than for a lover It stresses the depth and uniqueness of romantic love over other ...
-
这样的情不要也罢
[zhè yàng de qíng bù yào yĕ bà]
Better Without This Kind of Love expresses a sentiment of disillusionment or weariness in love The ...
-
他若不爱百般妖娆也没用
[tā ruò bù ài băi bān yāo răo yĕ méi yòng]
Even the most beautiful person cannot be cherished without sincere love from another This reflects ...
-
唯美的爱情创造了距离
[wéi mĕi de ài qíng chuàng zào le jù lí]
The beautiful love creates distance – suggesting that although the pursuit and admiration of beauty ...
-
不只爱情
[bù zhĭ ài qíng]
More Than Love implies a depth or breadth beyond mere romance possibly pointing to platonic friendship ...
-
甚于无爱
[shèn yú wú ài]
More Than Loveless suggests a state or feeling that goes beyond being merely loveless potentially ...
-
最美不过相遇相知
[zuì mĕi bù guò xiāng yù xiāng zhī]
Translated as Nothing is more beautiful than meeting and understanding each other this suggests ...
-
心比长相美
[xīn bĭ zhăng xiāng mĕi]
This phrase expresses Heart is More Beautiful than Appearance Highlighting that ones personality ...