Understand Chinese Nickname
我用笑容掩饰了哭
[wŏ yòng xiào róng yăn shì le kū]
I Mask My Tears With a Smile. The person chooses to wear a happy face instead of expressing true pain or sadness openly.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
笑似面具
[xiào sì miàn jù]
Smile Like A Mask describes using smiles as a coverup for ones true feelings often implying there ...
微笑不代表心痛
[wēi xiào bù dài biăo xīn tòng]
A Smile Does Not Represent Heartache In another word although Im wearing a smiling face this does ...
微笑安葬了眼泪的骄傲
[wēi xiào ān zàng le yăn lèi de jiāo ào]
Smiles Bury Tears and Pride : Shows strength despite hardships using smile as armor hiding pain ...
微笑是我的伪装
[wēi xiào shì wŏ de wĕi zhuāng]
My Smile Is Just a Mask Conveys a feeling of wearing an emotional disguise keeping inner pain hidden ...
微笑掩饰悲伤悲伤述说微笑
[wēi xiào yăn shì bēi shāng bēi shāng shù shuō wēi xiào]
Masking Sadness With Smile While The Smile Narrates Sadness this somewhat oxymoronic phrase implies ...
嘴角的笑掩饰心里的伤
[zuĭ jiăo de xiào yăn shì xīn lĭ de shāng]
A smile on the lips conceals the pain in the heart This directly conveys the concept of using smiles ...
笑只是表情不代表心情
[xiào zhĭ shì biăo qíng bù dài biăo xīn qíng]
Smiling only reflects facial expression but not real feelings Sometimes smiling masks our sorrow ...
掉眼泪时用笑掩过
[diào yăn lèi shí yòng xiào yăn guò]
This indicates masking tears with a smile ; the person chooses to cover up inner pain or unhappiness ...
微笑中带泪
[wēi xiào zhōng dài lèi]
Smile Through Tears indicates someone displaying a happy face outwardly despite inner sadness ...