我姓方却放不下我姓胡但不幸福
        
            [wŏ xìng fāng què fàng bù xià wŏ xìng hú dàn bù xìng fú]
        
        
            Translated as 'My family name is Fang but I can't let go. My family name is Hu but not happy,' this uses a pun involving Chinese surnames. It hints at internal struggles with attachment (‘can't let go’) and dissatisfaction in life ('but not happy'), despite different identities or situations.