我姓蒋却讲不出我的心酸我姓李却离不开孤独的你
[wŏ xìng jiăng què jiăng bù chū wŏ de xīn suān wŏ xìng lĭ què lí bù kāi gū dú de nĭ]
It’s a compound phrase. The first part 'I am surnamed Jiang but can't express my bitterness' suggests having suffered much but struggling to articulate or share these sufferings. The second part means 'my surname is Li but I can't let go of the lonely you,' depicting being unable to escape emotional attachments to someone marked by loneliness.