我陪你相渝以沫怎样我陪你生死相守怎样
        
            [wŏ péi nĭ xiāng yú yĭ mò zĕn yàng wŏ péi nĭ shēng sĭ xiāng shŏu zĕn yàng]
        
        
            Translated as 'What about accompanying you until the end of our lives together? How about keeping you company through thick and thin?', this indicates a desire for steadfast commitment in a partnership despite all odds.