-
没那么深情就别说那么真
[méi nèi me shēn qíng jiù bié shuō nèi me zhēn]
This warns not to profess sincere emotions if they are not genuinely felt advocating authenticity ...
-
情不及浅水深
[qíng bù jí qiăn shuĭ shēn]
Its a play on words suggesting love may not always correspond to its depths The user might imply that ...
-
深情不及在一起
[shēn qíng bù jí zài yī qĭ]
It expresses a sentiment that genuine affection or deep love cant compare with being physically ...
-
爱你怎是一时兴起
[ài nĭ zĕn shì yī shí xīng qĭ]
This expresses the idea that love is not just a passing fancy but a deeper lasting emotion that cannot ...
-
何必说爱我
[hé bì shuō ài wŏ]
No Need to Say Love Me suggests that the speaker believes it ’ s unnecessary or meaningless for someone ...
-
热情但不可情绪化
[rè qíng dàn bù kĕ qíng xù huà]
In English this can be translated as Passionate but Not Emotional It shows a desire to express feelings ...
-
还爱你却不知道
[hái ài nĭ què bù zhī dào]
Reflects unresolved feelings toward someone even though circumstances have made expressing these ...
-
不要错过我的爱
[bù yào cuò guò wŏ de ài]
This expresses a longing for love telling someone not to overlook the affection they offer indicating ...
-
他不是我的爱人
[tā bù shì wŏ de ài rén]
It expresses the feeling that a person isnt the one the speaker desires or has romantic intentions ...