Understand Chinese Nickname
我哭红了眼却不如她的笑
[wŏ kū hóng le yăn què bù rú tā de xiào]
'I cry till my eyes turn red, yet my tears cannot match her smile.' This suggests a poignant comparison between painful sorrow versus the joy that another person brings.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我哭红了眼眶你却没有回头
[wŏ kū hóng le yăn kuàng nĭ què méi yŏu huí tóu]
I cried my eyes red but you didnt look back This expresses deep emotional pain and heartbreak when ...
我的哭牵动了谁的伤我的笑温暖了谁的心
[wŏ de kū qiān dòng le shéi de shāng wŏ de xiào wēn nuăn le shéi de xīn]
My cry strikes someones sorrow ; my smile warms another heart A poetic phrase that evokes empathy ...
眼泪留给自己微笑留给你
[yăn lèi liú jĭ zì jĭ wēi xiào liú jĭ nĭ]
Keep my tears for myself and my smiles for you This conveys the sentiment that despite inward pain ...
你微笑着我卻哭了
[nĭ wēi xiào zhe wŏ què kū le]
You Smile but I Cry suggests a contrast between someone elses happiness and ones own sorrow In this ...
她笑了我哭了
[tā xiào le wŏ kū le]
This phrase translates to She smiles but I cry depicting contrasting emotions between two people ...
我的哭撕心裂肺你笑的惹人陶醉
[wŏ de kū sī xīn liè fèi nĭ xiào de rĕ rén táo zuì]
My weeping loudly out of sadness is in sharp contrast to your smile which appears intoxicating and ...
我笑靥不及她泪眼
[wŏ xiào yè bù jí tā lèi yăn]
My Smile Cannot Compare to Her Tears This poignant name contrasts ones own happiness or smile with ...
毕竟我流泪不及她皱眉
[bì jìng wŏ liú lèi bù jí tā zhòu méi]
After all my tears are less sorrowful than her frown reflecting a sentiment that ones sorrow pales ...
泪在哭眼在笑
[lèi zài kū yăn zài xiào]
A contradictory expression : tears are flowing while eyes are smiling This could indicate bittersweet ...