Understand Chinese Nickname
我的爱人是场梦
[wŏ de ài rén shì chăng mèng]
'My love is but a dream', conveying the ephemeral nature of a past romance, or a personification of an unreachable lover as just like a fleeting dream.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
梦情缘
[mèng qíng yuán]
Dream Relationship or Love from a Dream It signifies an ideal love story born out of fantasies dreams ...
爱是一场梦
[ài shì yī chăng mèng]
Love is But a Dream conveys how love feels transient illusory and dreamlike The user might believe ...
爱又怎样如梦一场
[ài yòu zĕn yàng rú mèng yī chăng]
Love ? So what if its like a dream Expresses an indifferent stance towards love likening it to a fleeting ...
梦爱人
[mèng ài rén]
Dream Lover It implies a romantic idealization of love or a loved one that might not exist in reality ...
爱只是梦
[ài zhĭ shì mèng]
Love is Just A Dream representing views of romantic pursuits often ending as illusions rather than ...
相爱只是一场梦
[xiāng ài zhĭ shì yī chăng mèng]
Love Is Just A Dream reflects a cynical or resigned perspective towards love suggesting love is fleeting ...
梦里心上人
[mèng lĭ xīn shàng rén]
Love in My Dreams means dreaming about a loved one possibly someone idealized whom one admires but ...
梦和深爱
[mèng hé shēn ài]
Dream and deep love indicating an idealistic romantic attachment where love is as ethereal and beautiful ...
情似场梦
[qíng sì chăng mèng]
Love Is Like a Dream implies that relationships can feel transient unreal or elusive much like dreams ...