Understand Chinese Nickname
我不会再相信爱情
[wŏ bù huì zài xiāng xìn ài qíng]
I will no longer believe in love; this expresses profound disappointment or disillusionment with romantic relationships after experiencing heartbreak.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
再没能深爱
[zài méi néng shēn ài]
Expresses an inability to fall in love deeply again It suggests postheartbreak recovery where rekindling ...
凉心无爱
[liáng xīn wú ài]
Feeling heartbreak and lack of affection or love conveying a sense of disappointment or disillusionment ...
听说爱情曾经来过听说爱情终究脆弱
[tīng shuō ài qíng céng jīng lái guò tīng shuō ài qíng zhōng jiū cuì ruò]
Love was said to have been here ; love is ultimately fragile describes disillusionment after realizing ...
可我不爱了
[kĕ wŏ bù ài le]
But I Dont Love Anymore This expresses a sense of giving up on love reflecting feelings of disillusionment ...
也许你真的不爱我
[yĕ xŭ nĭ zhēn de bù ài wŏ]
Probably derived from heartbreak meaning perhaps you really dont love me Reflects a moment when ...
不再追求那所谓的爱情
[bù zài zhuī qiú nèi suŏ wèi de ài qíng]
This implies a disillusionment with the concept of romantic love possibly after experiencing disappointment ...
爱情什么的都去死吧
[ài qíng shén me de dōu qù sĭ ba]
Expressing disillusionment or frustration with love It suggests a rejection of romantic love due ...
埋葬虚假的爱情
[mái zàng xū jiă de ài qíng]
Burying false love expressing disappointment with insincere romantic ...
心痛了还有什么值得留恋心碎了还有什么值得去爱
[xīn tòng le hái yŏu shén me zhí dé liú liàn xīn suì le hái yŏu shén me zhí dé qù ài]
Conveys heartbreak leading to disinterest in love or attachment — once the heart feels such intense ...