Understand Chinese Nickname
我把相思熬成灰
[wŏ bă xiāng sī áo chéng huī]
'I Burnt My Longing into Ashes'. Symbolizes turning intense longing or missed feelings into nothingness, expressing resignation or the pain of unfulfilled longing after efforts in vain.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
烧情书
[shāo qíng shū]
Translating to Burning Love Letter it evokes images of intense emotion and passion Perhaps reflecting ...
思念在发烫
[sī niàn zài fā tàng]
Directly translating as Longing has become burning it conveys a deep longing or yearning that has ...
深情难免化成灰
[shēn qíng nán miăn huà chéng huī]
It conveys the sadness and disillusionment of deep feelings turning into ashes symbolizing that ...
原来思念是种煎熬我的思念热烈燃烧
[yuán lái sī niàn shì zhŏng jiān áo wŏ de sī niàn rè liè rán shāo]
Means Nostalgia is suffering My thoughts about you burn fiercely An emotionally intense title for ...
对你的思念依旧在发烫
[duì nĭ de sī niàn yī jiù zài fā tàng]
This name implies a strong and burning emotion of longing for someone often a loved one The burning ...
几度相思成灰
[jĭ dù xiāng sī chéng huī]
This implies having thought so deeply and long about someone that the thoughts have turned to ashes ...
相思寸寸灰
[xiāng sī cùn cùn huī]
Nostalgia in Tiny Ashes depicts deep emotional longing or melancholy that has turned painful and ...
相思成灰
[xiāng sī chéng huī]
Yearning into Ashes depicts intense longing or unrequited love which eventually fades into nothing ...
枯木为灵相思成灰
[kū mù wéi líng xiāng sī chéng huī]
Becoming Ashes while Yearning as Dry Wood Endows Spirit This metaphorically means someone misses ...