Understand Chinese Nickname
我爱你至深你却说我碍你
[wŏ ài nĭ zhì shēn nĭ què shuō wŏ ài nĭ]
'I Love You Deeply, Yet You Say I Disturb You' reflects feelings of betrayal and heartbreak from a deeply devoted person whose love is seen as bothersome or obstructive to their beloved.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你说你爱我你可别气我
[nĭ shuō nĭ ài wŏ nĭ kĕ bié qì wŏ]
You say you love me just dont upset me It reflects insecurity and wariness in expressing one ’ s true ...
我对你多真你伤我多深
[wŏ duì nĭ duō zhēn nĭ shāng wŏ duō shēn]
As Much as I Love You As Deeply as You Hurts Me Expresses a sentiment of being hurt due to ones sincere ...
我爱你在你眼里却是我碍你
[wŏ ài nĭ zài nĭ yăn lĭ què shì wŏ ài nĭ]
This translates to I love you but in your eyes I am merely bothering you It expresses a heartbreaking ...
我那么爱你你却背叛了我
[wŏ nèi me ài nĭ nĭ què bèi pàn le wŏ]
I loved you so much but you betrayed me it reflects on a brokenhearted situation when the love was reciprocated ...
我同情我是痴情受伤者
[wŏ tóng qíng wŏ shì chī qíng shòu shāng zhĕ]
Expresses selfsympathy as an ardent lover who has been hurt Conveys feelings of being overly devoted ...
我爱你好深最后我碍你好深
[wŏ ài nĭ hăo shēn zuì hòu wŏ ài nĭ hăo shēn]
Translated as I Love You So Much And Finally I Bother You Deeply it portrays deep love transforming ...
我爱你最真你却伤我最深
[wŏ ài nĭ zuì zhēn nĭ què shāng wŏ zuì shēn]
Translated directly it means I loved you most truly but you hurt me most deeply This reflects the feeling ...
爱你爱到心好痛
[ài nĭ ài dào xīn hăo tòng]
Love you until my heart hurts vividly illustrates a feeling of loving someone so deeply that it becomes ...
只是爱你碍你
[zhĭ shì ài nĭ ài nĭ]
Love You but Disturbs You reflects a bittersweet feeling where loving someone could bother them ...