-
任谁给的温暖都高不过体温
[rèn shéi jĭ de wēn nuăn dōu gāo bù guò tĭ wēn]
The warmth offered by anyone cannot be higher than ones body temperature It implies a sense of disappointment ...
-
暖不了谁
[nuăn bù le shéi]
This name implies I cannot warm anyone reflecting the speaker ’ s belief that they are not emotionally ...
-
暖不了你心
[nuăn bù le nĭ xīn]
Translated as cannot warm your heart this implies the sorrowful feeling of not being able to bring ...
-
不能温暖你
[bù néng wēn nuăn nĭ]
Unable to Warm You implies a deep regret or sadness of not being able to comfort or care for someone ...
-
不暖他心
[bù nuăn tā xīn]
“ Not Warming His Heart ” suggests a sentiment that someone often oneself cannot bring warmth to ...
-
人本薄情何谈不给你温暖
[rén bĕn bó qíng hé tán bù jĭ nĭ wēn nuăn]
This phrase suggests that human beings can sometimes be naturally indifferent or coldhearted However ...
-
我这么暖心却暖不了自己
[wŏ zhè me nuăn xīn què nuăn bù le zì jĭ]
Warm But Unable to Warm Myself implies someone who can give warmth and care to others but finds it difficult ...
-
你暖的不是我
[nĭ nuăn de bù shì wŏ]
Translating as You warm not me this is likely meant to convey a feeling of emotional disconnection ...
-
你要的暖我给不起
[nĭ yào de nuăn wŏ jĭ bù qĭ]
It can be interpreted as the warmth you want I cannot provide It is likely to express the helplessness ...