Understand Chinese Nickname
伪装的坚强敌不过伤悲
[wĕi zhuāng de jiān qiáng dí bù guò shāng bēi]
Indicates that pretended strength and resilience will ultimately be overwhelmed by sadness. Reveals the vulnerability behind what looks like resilience, emphasizing inner pain and sadness.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
坚强只是脆弱堆积的城墙
[jiān qiáng zhĭ shì cuì ruò duī jī de chéng qiáng]
This phrase indicates that what appears as strength or resilience is merely built on layers of inner ...
颓废的只是伤痛
[tuí fèi de zhĭ shì shāng tòng]
Suggests melancholy and emotional decay due to pain and despair conveying an attitude of having ...
那点小伤算什么
[nèi diăn xiăo shāng suàn shén me]
That small hurt doesnt matter It reflects resilience saying minor pains or hardships can be overlooked ...
坚强不过是一再的逞强
[jiān qiáng bù guò shì yī zài de chĕng qiáng]
Means Strength is just pretending again and again highlighting a sense of forced resilience It expresses ...
这不是泪是坚强冫
[zhè bù shì lèi shì jiān qiáng bīng]
Instead of viewing it as tears the user regards this as a representation of strength and resilience ...
纵有失望
[zòng yŏu shī wàng]
Even With Disappointment suggests an acceptance of sadness disappointment as part of life Emphasizes ...
见过尘世悲凉便不再忧伤
[jiàn guò chén shì bēi liáng biàn bù zài yōu shāng]
Having witnessed life ’ s harshness desensitizes ones perception toward further sadness A profound ...
心痛到爆还要强颜欢笑
[xīn tòng dào bào hái yào qiáng yán huān xiào]
It means experiencing intense emotional pain but putting up a facade of happiness nonetheless It ...
姑娘你百毒不侵为何要掉泪
[gū niáng nĭ băi dú bù qīn wéi hé yào diào lèi]
A paradox highlighting strength against adversity contrasted with unexpected emotions like sadness ...