-
挥之不去的幸福
[huī zhī bù qù de xìng fú]
Translating to Happiness that cannot be shaken off this could mean a persistent sense of happiness ...
-
再收藏不了你的幸福
[zài shōu zàng bù le nĭ de xìng fú]
Suggests inability to retain another persons happiness as if storing away precious possessions ...
-
无喜感
[wú xĭ găn]
It simply means without a sense of happiness This could express a person feeling consistently sad ...
-
你的幸福里匿着我的悲伤
[nĭ de xìng fú lĭ nì zhe wŏ de bēi shāng]
This conveys feelings of a hidden sorrow within someone elses happiness implying the individual ...
-
抑製哭
[yì zhì kū]
It describes someone who is holding back tears suppressing sadness or sorrow within themselves ...
-
捂不住
[wŭ bù zhù]
The phrase suggests that something whether happiness sorrow or secret cannot be held back or ...
-
不能够再拥有
[bù néng gòu zài yōng yŏu]
This conveys sadness in losing something unattainable again reflecting longing or despair about ...
-
欢情却
[huān qíng què]
Translating directly would give restrained joy However it implies joy that is hard to hold back but ...
-
我知道我不能哭
[wŏ zhī dào wŏ bù néng kū]
This implies holding back emotions or accepting the need for selfrestraint possibly in the context ...