退去了光环我看你怎么嘚瑟
[tuì qù le guāng huán wŏ kàn nĭ zĕn me dē sè]
This translates to 'Without the halo, how will you swagger?', which implies stripping away a person's advantages or status to see them struggle. It expresses a challenge to someone's arrogance or boasting attitude.