Understand Chinese Nickname
天长地久只是卑微的谎言
[tiān zhăng dì jiŭ zhĭ shì bēi wēi de huăng yán]
An assertion that eternal love may only exist in tales. The user questions if 'forever' is nothing more than a petty lie, expressing a cynical view on everlasting promises.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
谁说天长地久谁滚动
[shéi shuō tiān zhăng dì jiŭ shéi gŭn dòng]
Who says eternal love rolls along ? questions the durability of everlasting commitment or promises ...
你说的永远是多远
[nĭ shuō de yŏng yuăn shì duō yuăn]
This phrase is questioning how long or far forever is as promised by someone It carries a tone of skepticism ...
所谓永远太遥远
[suŏ wèi yŏng yuăn tài yáo yuăn]
Roughly translating to what is called forever seems so far this phrase expresses pessimism or doubt ...
你说的永远其实也没那么远
[nĭ shuō de yŏng yuăn qí shí yĕ méi nèi me yuăn]
The Forever You Spoke Of Isn ’ t So Far After All It implies that promises or aspirations of forever ...
无法求证爱情是否天长地久
[wú fă qiú zhèng ài qíng shì fŏu tiān zhăng dì jiŭ]
Can not verify if love lasts forever indicates doubt in eternal romance In real life the concept of ...
能不能说永远
[néng bù néng shuō yŏng yuăn]
Can We Say Forever ? poses a question about whether permanence or endless love can truly exist in ...
什么天长地久
[shén me tiān zhăng dì jiŭ]
What eternal love ? this implies a disbelief or questioning of everlasting relationships or love ...
要说永远
[yào shuō yŏng yuăn]
If I Were to Say Forever implies a commitment or desire for an eternal promise perhaps about neverending ...
说什么天长地久
[shuō shén me tiān zhăng dì jiŭ]
What of forever it reflects on the idea of eternal relationships or promises perhaps with a bit of ...