疼你的刘太太囧爱你的刘先森囧
[téng nĭ de liú tài tài jiŏng ài nĭ de liú xiān sēn jiŏng]
This nickname uses playful and exaggerated terms to express the closeness of a couple, where '劉太太' means 'Mrs. Liu' and '劉先森' which sounds similar to '先生'(Mister in English) actually plays with the phrase indicating an affectionate husband and wife. This implies that the person has a very loving relationship with their significant other, emphasizing love and care between the two of them. The use of '冏' symbolizes humorously embarrassed or sweet moments.