Understand Chinese Nickname
疼了灵魂病了心脏
[téng le líng hún bìng le xīn zàng]
It can be interpreted as 'soul aches and heart ails'. A very dramatic phrase depicting deep, almost debilitating emotional pain which affects both one's mental state and physical wellbeing.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
失心裂肺的痛
[shī xīn liè fèi de tòng]
It expresses extreme emotional or psychological pain akin to a feeling where ones heart breaks into ...
芯o痛
[xīn o tòng]
Translated roughly as HeartAche This could imply a core or deeply rooted pain Core o Pain likely stemming ...
心发酸
[xīn fā suān]
Heart Ache or Heart Sourness describes a feeling of pain or sadness from deep within Its often used ...
疾心
[jí xīn]
The term means Aching Heart or Afflicted Heart expressing deep sadness or distress This name often ...
病了心脏疼了灵魂
[bìng le xīn zàng téng le líng hún]
Literally means sick at heart soul in pain This signifies deep emotional pain and mental exhaustion ...
心若刀绞
[xīn ruò dāo jiăo]
A poetic phrase expressing heartwrenching sorrow or extreme pain felt by ones soul deep ...
生灵魂的病
[shēng líng hún de bìng]
Translates to Soul sickness which refers to profound emotional distress or a state of existential ...
我有心病
[wŏ yŏu xīn bìng]
It translates directly as I have a heart illness but this is a metaphor for having deepseated emotional ...
心伤不是伤
[xīn shāng bù shì shāng]
The phrase implies that emotional pain is not merely a physical wound Instead it expresses the idea ...