Understand Chinese Nickname
太阳也能寒了心
[tài yáng yĕ néng hán le xīn]
Uses hyperbole to convey a feeling of deep emotional hurt; suggests even something warm and bright like sunshine can become cold-hearted. Reflects profound sorrow or disappointment.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
心寒胆落
[xīn hán dăn luò]
A vivid expression conveying intense shock and disappointment translating to ‘ chilled heart ...
盛夏的阳光也会流下眼泪
[shèng xià de yáng guāng yĕ huì liú xià yăn lèi]
Translating to even the sunshine in midsummer sheds tears this portrays intense and overwhelming ...
小三哭了是因为世界末日
[xiăo sān kū le shì yīn wéi shì jiè mò rì]
The HomewreckerOther Woman Cried Due To The End Of The World uses hyperbole for dramatic effect conveying ...
阳光那么刺眼让我流泪
[yáng guāng nèi me cì yăn ràng wŏ liú lèi]
Literally translates to Sunshine is blinding causing me to tear up Metaphorically this could describe ...
撕心炼肺
[sī xīn liàn fèi]
A dramatic way of describing intense anguish or despair ; translating into English idiomatically ...
太阳虽暖
[tài yáng suī nuăn]
While it might literally mean although the sun is warm it probably refers to a bittersweet feeling ...
爱你爱到宇宙爆炸想你想到天崩地裂
[ài nĭ ài dào yŭ zhòu bào zhà xiăng nĭ xiăng dào tiān bēng dì liè]
This romantic username uses hyperbole to convey extremely passionate feelings of love and longing ...
把太阳吃掉
[bă tài yáng chī diào]
Eat up the sun which is certainly a fanciful phrase The user might be using hyperbole to convey emotions ...