太阳你为我发光好不好对不起我还要照亮星星
[tài yáng nĭ wéi wŏ fā guāng hăo bù hăo duì bù qĭ wŏ hái yào zhào liàng xīng xīng]
'太阳你为我发光好不好对不起我还要照亮星星' could be translated into 'Sun, Will You Shine for Me, Please? Sorry, I Still Need to Illuminate the Stars'. In this rather poetic name, the holder acknowledges receiving help or affection ('the sun shining') but feels responsible or obliged to move forward ('illuminating the stars'), carrying other responsibilities or caring for another person beyond self.