Understand Chinese Nickname
太好听的话脱口就过期
[tài hăo tīng de huà tuō kŏu jiù guò qī]
Literally means 'sweet talk expires instantly.' It highlights cynicism about fleeting words of praise, indicating skepticism towards flattery that lacks sincerity.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
情话久了会腻
[qíng huà jiŭ le huì nì]
Sweet words grow tiresome over time highlights cynicism towards excessively romantic speech It ...
扯淡的花言巧语
[chĕ dàn de huā yán qiăo yŭ]
Means idle talk of sweet nothings Used sarcastically to describe empty promises or overly sweet ...
情话多说未必算数
[qíng huà duō shuō wèi bì suàn shù]
Meaning Too much sweet talk may not count it reflects a cynical attitude towards flattery and romantic ...
甜言蜜语只能说说而已
[tián yán mì yŭ zhĭ néng shuō shuō ér yĭ]
Meaning Sweet nothings should remain sweet talk only this name carries an implication regarding ...
情话最后还不都成了废话
[qíng huà zuì hòu hái bù dōu chéng le fèi huà]
In the end all sweet talk will turn into idle talk This phrase criticizes overly sweet promises made ...
情话不可信
[qíng huà bù kĕ xìn]
The term signifies distrust or skepticism about sweet talk or flattering remarks indicating caution ...
好听的话脱口就过期
[hăo tīng de huà tuō kŏu jiù guò qī]
Flattering words expire as soon as theyre spoken implies skepticism toward compliments or empty ...
花言巧语不过逢场作戏
[huā yán qiăo yŭ bù guò féng chăng zuò xì]
花言巧语不过逢场作戏 can mean sweet words are nothing but casual performance hinting at distrust ...
千句甜言不如一句冷语
[qiān jù tián yán bù rú yī jù lĕng yŭ]
This implies A thousand sweet words arent worth a cold remark It means genuine sincerity expressed ...