-
总算离开了
[zŏng suàn lí kāi le]
Finally Left suggests a sense of relief or achievement after leaving a situation or place that was ...
-
最后还是走了
[zuì hòu hái shì zŏu le]
In the End He Left Anyway indicates ultimate departure or disappointment possibly referring to ...
-
他回不来
[tā huí bù lái]
He won ’ t come back There is a sense of resignation perhaps heartbreak over someone who left It could ...
-
他离开了
[tā lí kāi le]
He left A simple yet profound expression of loss conveying that someone important to the user has ...
-
终于离开
[zhōng yú lí kāi]
Finally leaving signifies relief after making a difficult or necessary decision to leave or move ...
-
终离开我
[zhōng lí kāi wŏ]
Finally Left Me conveys a sense of emotional aftermath from a departure It reflects a bittersweet ...
-
他已离开
[tā yĭ lí kāi]
Means He has left conveying the sadness and loneliness felt after someone significant has gone from ...
-
终于你走了
[zhōng yú nĭ zŏu le]
Means Finally You Left expressing either relief at the end of a difficult situation or sorrow over ...
-
后来他还是走了
[hòu lái tā hái shì zŏu le]
In the end he still left suggests disappointment or heartbreak due to someones departure The user ...