她是信仰使我迷茫她是阳光深拥必伤
        
            [tā shì xìn yăng shĭ wŏ mí máng tā shì yáng guāng shēn yōng bì shāng]
        
        
            This complex name metaphorically translates to 'She, as my faith, confuses me; she is the sunshine that will hurt me even when embraced tightly.' It describes mixed feelings of reverence and uncertainty, as well as the harm that close relationships may bring.