Understand Chinese Nickname
思念到最后成了犯贱
[sī niàn dào zuì hòu chéng le fàn jiàn]
'Eventually, endless missing turned into pathetic'. A mix of bittersweet emotions where longing ends in self-disparagement, conveying the depth of unrequited love and despair.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
空情
[kōng qíng]
Vain Love Emotion Void This refers to a sentiment where love might have been unfulfilled or left a ...
戒不掉的思念成殇
[jiè bù diào de sī niàn chéng shāng]
The phrase means Uncontrollable missing has turned into sorrow or hurt It suggests someone cannot ...
思恋的一种病
[sī liàn de yī zhŏng bìng]
It suggests that longing and missing someone can be like a sickness – it is painful and overwhelming ...
对你的想念宣告无效
[duì nĭ de xiăng niàn xuān gào wú xiào]
Expressing feelings of unrequited longing or love it means announcing the futility of missing you ...
爱到最后却还是一场空
[ài dào zuì hòu què hái shì yī chăng kōng]
Love ends up being just an emptiness A somewhat sad tone indicating disappointment or disillusionment ...
相思成疾终难愈
[xiāng sī chéng jí zhōng nán yù]
It reflects a heartbreak where missing someone so intensely that it makes one feel sick and this longing ...
无望情空
[wú wàng qíng kōng]
A hopeless love is empty This suggests feelings of despair and emptiness related to an unrequited ...
相思几多愁
[xiāng sī jĭ duō chóu]
Expresses the sorrow of missing someone deeply often with a tinge of melancholy or heartache emphasizing ...
思念成空
[sī niàn chéng kōng]
Longing turns to nothingness suggesting unrequited love or longing for someone unreachable where ...