输过败过菇凉我何曾怕过伤过疼过大爷我何曾退过
        
            [shū guò bài guò gū liáng wŏ hé céng pà guò shāng guò téng guò dà yé wŏ hé céng tuì guò]
        
        
            Translating as 'Lost and failed before, Miss I have never been afraid of being hurt or in pain, sir I have never retreated'. This implies resilience through hardships, using exaggerated contrast between 'girl's fearlessness over suffering and 'sir’s’ unwillingness to step back from challenges.