Understand Chinese Nickname
手捧鲜花嫁给他
[shŏu pĕng xiān huā jià jĭ tā]
An idealistic scenario of 'marrying him while holding flowers', indicating romantic aspirations. This showcases the wish for beautiful ceremonies and heartfelt union with the loved one in the user's life.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
白色婚纱和我爱的少年西装领带和我爱的姑娘
[bái sè hūn shā hé wŏ ài de shăo nián xī zhuāng lĭng dài hé wŏ ài de gū niáng]
A romantic notion picturing white weddings gowns and the loved one in a suit and tie suggesting dreams ...
白婚纱钻戒红地毯和我的他
[bái hūn shā zuàn jiè hóng dì tăn hé wŏ de tā]
It romanticizes the ideal Western wedding scenario with a white wedding dress diamond ring red carpet ...
我只想做你的新娘
[wŏ zhĭ xiăng zuò nĭ de xīn niáng]
A straightforward and heartfelt expression of wishing to marry a specific person The desire is clear ...
攒够999朵玫瑰娶我回家侣攒够999朵玫瑰娶我回
[zăn gòu 999 duŏ méi guī qŭ wŏ huí jiā lǚ zăn gòu 999 duŏ méi guī qŭ wŏ huí]
A poetic wish that the loved one should gather 999 roses which symbolize love as an act of commitment ...
请给我一个浪漫的求婚
[qĭng jĭ wŏ yī gè làng màn de qiú hūn]
This directly expresses hopefulness towards being asked to marry romantically under perfect conditions ...
穿最美的婚纱嫁最爱的你
[chuān zuì mĕi de hūn shā jià zuì ài de nĭ]
Wearing the most beautiful wedding dress marrying my beloved you symbolizes an ideal love scenario ...
穿着伴娘礼服陪你步入殿堂
[chuān zhe bàn niáng lĭ fú péi nĭ bù rù diàn táng]
It has a romantic connotation where the user might wish to support their loved one in important life ...
穿上婚纱嫁给你穿上西装去娶你
[chuān shàng hūn shā jià jĭ nĭ chuān shàng xī zhuāng qù qŭ nĭ]
Reflects commitment expressing a wishful scenario where marriage would occur wearing a wedding ...
手捧花给予你着盛装嫁与你
[shŏu pĕng huā jĭ yŭ nĭ zhe shèng zhuāng jià yŭ nĭ]
Holding Bouquets and Dressing up to Marry You reflects ones deep affection toward someone indicating ...