-
要走的人我欣然放手
[yào zŏu de rén wŏ xīn rán fàng shŏu]
Letting go of someone who wants to leave expresses a sentiment of understanding and accepting that ...
-
明知你会走
[míng zhī nĭ huì zŏu]
Translates to knowing that youll leave it contains a mixture of acceptance premonition and perhaps ...
-
走远了就不要再回来回来了就不要再走远
[zŏu yuăn le jiù bù yào zài huí lái huí lái le jiù bù yào zài zŏu yuăn]
This name conveys a bittersweet sentiment about leaving and returning It can mean that if one chooses ...
-
该走不留
[gāi zŏu bù liú]
This means if its supposed to leave then let it go It expresses acceptance of inevitable departures ...
-
趁我放手你快走
[chèn wŏ fàng shŏu nĭ kuài zŏu]
This translates to Take the chance to leave when I let go suggesting a release or permission to depart ...
-
该走的还是走了
[gāi zŏu de hái shì zŏu le]
This name implies acceptance of someones departure suggesting the realization that people meant ...
-
该走的都会走
[gāi zŏu de dōu huì zŏu]
This name suggests a sense of resignation or acceptance The user believes that all things and people ...
-
走了算了
[zŏu le suàn le]
Means its okay to leave Suggests letting go either of things people or situations It reflects acceptance ...
-
想走的人不要留
[xiăng zŏu de rén bù yào liú]
Translated as let those who want to leave go it expresses an understanding attitude toward departure ...