Understand Chinese Nickname
世事飘
[shì shì piāo]
'The Affairs Pass Away Like Wind', it signifies the view towards worldly matters in an impermanent and indifferent manner, expressing the vicissitudes of life as floating or transient things.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
随风散
[suí fēng sàn]
It conveys the feeling of things dissipating like the wind symbolizing impermanence and the ephemeral ...
俗世事
[sú shì shì]
Worldly affairs signifies daily matters and concerns of mundane life This could imply involvement ...
浮云事
[fú yún shì]
Matters like floating clouds : light impermanent everchanging things in life Such a moniker might ...
淡看红尘系浮云
[dàn kàn hóng chén xì fú yún]
This phrase conveys a peaceful and detached view on worldly affairs much like treating everything ...
浮华若伤浮生若梦
[fú huá ruò shāng fú shēng ruò mèng]
The phrase implies a transient and illusory life It conveys a feeling that materialism and prosperity ...
散失风里
[sàn shī fēng lĭ]
It portrays something lost to the wind suggesting that precious moments thoughts or people have ...
风吹他去
[fēng chuī tā qù]
Means Blown Away by the Wind This suggests transience implying that some matters or objects are fleeting ...
风吹尘世
[fēng chuī chén shì]
This translates to Wind blowing through the earthly world suggesting a transient feeling of life ...
你都只是风
[nĭ dōu zhĭ shì fēng]
This name suggests that everyone or everything is transient and insubstantial like the wind It implies ...