笙旅似桔
[shēng lǚ sì jié]
Here, '笙旅' is a metaphor referring to the sound of a sheng (a kind of wind instrument) echoing over long journeys, whereas '桔' has similar pronunciation with 'journey' in Chinese. Therefore the entire pseudonym evokes a feeling about an ongoing journey or life course resembling a bittersweet tangerine, implying ups and downs.