Understand Chinese Nickname
深爱即是死罪又怎会怕挫骨
[shēn ài jí shì sĭ zuì yòu zĕn huì pà cuò gú]
Expresses 'Loving deeply is like committing a capital offense, why would I fear any hardship', denoting fearlessness in enduring suffering because of an intense feeling of being loved.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
深拥顾忌长情致命
[shēn yōng gù jì zhăng qíng zhì mìng]
It translates as Deep embrace with concern enduring love can be deadly reflecting a bittersweet ...
爱过痛过我心如刀割输过败过我何曾怕过
[ài guò tòng guò wŏ xīn rú dāo gē shū guò bài guò wŏ hé céng pà guò]
Describing past love and heartache this signifies enduring pain without fear symbolizing bravery ...
怕深爱不够连命都带走
[pà shēn ài bù gòu lián mìng dōu dài zŏu]
An expression of fear that one might love too deeply to the point of being fatal ; it reflects concerns ...
深爱即是死罪又怎会怕
[shēn ài jí shì sĭ zuì yòu zĕn huì pà]
Here the person equates loving someone deeply to a capital offense In this context fear isnt just ...
爱不起也伤不起
[ài bù qĭ yĕ shāng bù qĭ]
Cannot Love and Cannot Be Hurts conveys emotional vulnerability It expresses fear of being deeply ...
既知深爱是死罪又怎怕挫骨扬灰
[jì zhī shēn ài shì sĭ zuì yòu zĕn pà cuò gú yáng huī]
With a dramatic flair it expresses unwavering devotion Translates to acknowledging that even if ...
不敢爱只能伤
[bù găn ài zhĭ néng shāng]
Afraid to love and can only cause hurt : Admits the difficulty in loving for fear of getting emotionally ...
深爱即是死罪又怎怕挫骨扬
[shēn ài jí shì sĭ zuì yòu zĕn pà cuò gú yáng]
Loving deeply is like committing a capital crime — how could one then fear any punishment ? suggests ...
爱你爱到伤不起
[ài nĭ ài dào shāng bù qĭ]
Loving you to the point I cannot afford to be hurt expresses extreme devotion mixed with fear of pain ...