Understand Chinese Nickname
谁许谁一世荒凉
[shéi xŭ shéi yī shì huāng liáng]
A poetic expression that translates to 'who could promise an eternity of desolation for one another?' It has a melancholic and dramatic touch, reflecting on lost love or despair.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
当黑夜不再亮起来
[dāng hēi yè bù zài liàng qĭ lái]
This name expresses a feeling of endless darkness or despair possibly indicating that one has lost ...
那个说至死不渝的人
[nèi gè shuō zhì sĭ bù yú de rén]
Translated as the person who pledged eternal love it refers to someone who promised unchanging affection ...
死后再爱你
[sĭ hòu zài ài nĭ]
A dramatic phrase expressing undying or eternal love that transcends life suggesting a depth of ...
说凄凉话沧桑
[shuō qī liáng huà cāng sāng]
This describes speaking with desolation about life experiences marked by hardship A tone expressing ...
华灯初上谁许谁天荒地老渲染离别谁等谁地久天长
[huá dēng chū shàng shéi xŭ shéi tiān huāng dì lăo xuàn răn lí bié shéi dĕng shéi dì jiŭ tiān zhăng]
A poetic and melodramatic phrase that speaks of everlasting love and sorrow at parting set under ...
我心荒芜
[wŏ xīn huāng wú]
A poetic expression indicating desolation or emptiness within One may feel lost or have little hope ...
怅然诺梦梦依然落尘尤惜惜别离
[chàng rán nuò mèng mèng yī rán luò chén yóu xī xī bié lí]
A poetic expression meaning in desolation I promise dreams ; yet the dust settles and parting remains ...
抛弃你我最后一无所有
[pāo qì nĭ wŏ zuì hòu yī wú suŏ yŏu]
Indicating a state of despair after losing love suggesting that the loss of the beloved leads to losing ...
唯你是命永不腐朽
[wéi nĭ shì mìng yŏng bù fŭ xiŭ]
A poetic expression that conveys eternal love It implies dedicating one ’ s life solely to a beloved ...