-
本人已弃疗
[bĕn rén yĭ qì liáo]
I Have Given Up On Myself conveys a sense of resignation and selfabandonment reflecting frustration ...
-
如何舍得她
[rú hé shè dé tā]
It translates to “ How could I abandon her ?” conveying reluctance and emotional pain over potentially ...
-
让自己死心
[ràng zì jĭ sĭ xīn]
Make Oneself Resigned suggests forcing oneself to give up on something accepting fate losing hope ...
-
不想我为你了一败涂地
[bù xiăng wŏ wéi nĭ le yī bài tú dì]
Do not let me lose myself because of you Conveys regret over having given so much love to someone that ...
-
要她失我
[yào tā shī wŏ]
Let her lose me conveys a feeling of resignation and sadness that even when one is abandoned by his ...
-
关于爱情只能选择忘记
[guān yú ài qíng zhĭ néng xuăn zé wàng jì]
Regarding love only choosing to forget Expresses resignation towards past romantic involvements ...
-
弃于我
[qì yú wŏ]
Abandon Me signifies desire or willingness to be forsaken or letting go Perhaps implies selfsacrificing ...
-
愿舍我
[yuàn shè wŏ]
Willing to Abandon Myself implies the users willingness to sacrifice oneself or give up personal ...
-
弃己
[qì jĭ]
‘ Abandon oneself ’ suggests letting go of selfdoubt past burdens or even giving up on ones ego It ...