-
落寞收尾
[luò mò shōu wĕi]
Means End in Desolation This connotes a narratives bittersweet ending that doesnt necessarily ...
-
恍然诀别
[huăng rán jué bié]
Suddenly parting with someone forever It conveys a strong sense of loss and unexpected ...
-
结局的结局注定散了场
[jié jú de jié jú zhù dìng sàn le chăng]
This name means the ending of all endings is fated to disperse or end tragically It describes a story ...
-
而我也终于丢了你
[ér wŏ yĕ zhōng yú diū le nĭ]
Expressing finality and sadness this phrase roughly translates to And finally I have lost you It ...
-
尽途
[jĭn tú]
End of the journey — the term can mean a conclusion or the end of a road expressing finality fulfillment ...
-
终究是不归路
[zhōng jiū shì bù guī lù]
This signifies that a journey or path will ultimately end in separation or is one way without return ...
-
散场告别
[sàn chăng gào bié]
Literally Dispersing and Farewell it symbolizes the end of a relationship a phase in life or even ...
-
终别不归
[zhōng bié bù guī]
Indicates a farewell ending where the parting ways means not ever coming back It carries a sad tone ...
-
你终究离开了
[nĭ zhōng jiū lí kāi le]
You eventually left me ; signifies the inevitability of a farewell or separation expressing the ...