Understand Chinese Nickname
若只是喜欢何必夸张成爱
[ruò zhĭ shì xĭ huān hé bì kuā zhāng chéng ài]
Translating to 'if it's just a like, why exaggerate it as love?', reflecting a cynical view towards inflated declarations of affection.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
若是喜欢何必夸张成爱
[ruò shì xĭ huān hé bì kuā zhāng chéng ài]
If its just a liking why exaggerate it as love ? It questions whether intense feelings always mean ...
如若只是喜欢何必夸大爱
[rú ruò zhĭ shì xĭ huān hé bì kuā dà ài]
If its just like then why embellish it as love ? It poses the rhetorical question whether unimportant ...
若只是喜欢何必夸张成爱若只是多心何苦虚张成情
[ruò zhĭ shì xĭ huān hé bì kuā zhāng chéng ài ruò zhĭ shì duō xīn hé kŭ xū zhāng chéng qíng]
Translated to If It Is Just Admiration Why Exaggerate As Deep Love ? If It Is Just Suspicion Why Make ...
所谓的爱情只是你嗯我爱
[suŏ wèi de ài qíng zhĭ shì nĭ ng4 wŏ ài]
Roughly translates to Socalled love is just an exchange of words This name expresses a cynical view ...
我爱你这话听多了矫情
[wŏ ài nĭ zhè huà tīng duō le jiăo qíng]
Indicates a cynical view on love declarations feeling that saying I love you too often sounds insincere ...
浮夸成爱
[fú kuā chéng ài]
Love in Exaggeration : It implies that the person portrays their love with exaggerated expressions ...
如果只是喜欢何必夸张成爱
[rú guŏ zhĭ shì xĭ huān hé bì kuā zhāng chéng ài]
If its just like why inflate it to love ? A somewhat detached view towards love and attachment This ...
我爱你只是个词语
[wŏ ài nĭ zhĭ shì gè cí yŭ]
Translating to ‘ I love you is just a phrase ’ this indicates skepticism or cynicism towards expressions ...
大言不惭说爱你
[dà yán bù cán shuō ài nĭ]
Proudly Saying Love You Despite how exaggerated it seems it conveys deep and unabashed love towards ...