-
人心似海
[rén xīn sì hăi]
Translated as the heart is like the sea it conveys deep and unfathomable emotions hinting at complex ...
-
溺海
[nì hăi]
Drowning at Sea symbolizing being overwhelmed or deeply engulfed in something perhaps emotions ...
-
人怕心碎海怕伤
[rén pà xīn suì hăi pà shāng]
Humans fear a broken heart just like the sea dreads getting hurt ; this is romanticized suggesting ...
-
是否心沉大海
[shì fŏu xīn chén dà hăi]
Translates as Is your heart sinking into the sea conveying depression or being deeply lost and overwhelmed ...
-
溺死你心海99次好么
[nì sĭ nĭ xīn hăi 99 cì hăo me]
This name implies a deep almost suffocating emotional turmoil towards someone Heart Sea symbolizes ...
-
誰听得懂海哭
[shuí tīng dé dŏng hăi kū]
An emotional phrase questioning who can understand the sea ’ s weeping Here the ‘ sea ’ symbolizes ...
-
心在海底
[xīn zài hăi dĭ]
The phrase Heart at the bottom of the sea poetically conveys profound sadness or despair indicating ...
-
溺于海
[nì yú hăi]
Translated as Drowned in Sea Beyond its literal sense this term can evoke deep emotions representing ...
-
只怕感情同潮水
[zhĭ pà găn qíng tóng cháo shuĭ]
Afraid that emotions flow like tides Refers to feelings that surge powerfully like waves of the sea ...