-
我的真心喂过狗
[wŏ de zhēn xīn wèi guò gŏu]
I gave my heart to a dog This is a metaphor for having one ’ s sincere feelings or efforts ignored or ...
-
爱人动物
[ài rén dòng wù]
Directly translates to loving animals but also implies someone who has a passion for protecting ...
-
我命中不缺狗要你何用
[wŏ mìng zhōng bù quē gŏu yào nĭ hé yòng]
In a derogatory way this roughly means since dogs are never missing in my fate what do I need you for ...
-
真心喂狗也不愿给你
[zhēn xīn wèi gŏu yĕ bù yuàn jĭ nĭ]
Translated it means Rather give sincere heart to dog than give it to you It signifies the utmost disdain ...
-
你的心拿去喂狗了
[nĭ de xīn ná qù wèi gŏu le]
In English this can be expressed as take your heart to feed the dog which means the user thinks that ...
-
狗样
[gŏu yàng]
Directly translating to doglike depending on cultural context it could imply living carefree or ...
-
人心被狗吃
[rén xīn bèi gŏu chī]
Translates as human heart eaten by dog This netname uses strong metaphors and idioms Here the word ...
-
心给狗
[xīn jĭ gŏu]
Translated as My heart is given to a dog metaphorically suggesting disillusionment with humans ...
-
真心交狗
[zhēn xīn jiāo gŏu]
Translates as giving true heart to a dog metaphorically conveying that being sincere with someone ...