-
透出的寒意
[tòu chū de hán yì]
It suggests a sense of coldness or indifference emanating from the person It may refer to an aloof ...
-
人间冷暖
[rén jiān lĕng nuăn]
The term translates to the warmth and coldness of the world referring to experiences and perceptions ...
-
暖心暖人暖瞳暖回眸冷眼冷语冷眼相望
[nuăn xīn nuăn rén nuăn tóng nuăn huí móu lĕng yăn lĕng yŭ lĕng yăn xiāng wàng]
Translates to Warm heart warming people warm eyes warmly looking back cold words and icy gazes highlighting ...
-
暖人暖心暖回眸冷言冷语冷眼相望
[nuăn rén nuăn xīn nuăn huí móu lĕng yán lĕng yŭ lĕng yăn xiāng wàng]
Translates to Warmth in people and hearts yet warm glances turned cold by chilling words and contemptuous ...
-
暖人暖心暖暖回眸冷言冷语冷冷相视
[nuăn rén nuăn xīn nuăn nuăn huí móu lĕng yán lĕng yŭ lĕng lĕng xiāng shì]
Translated loosely it could mean warm words turn into cold glances This phrase reflects a change ...
-
人心冷
[rén xīn lĕng]
Translating as chilly human hearts it reflects feelings about cold or indifferent interpersonal ...
-
世间之寒
[shì jiān zhī hán]
Translated as the worlds coldness it expresses the bitterness or indifference experienced in life ...
-
遭遇冷漠
[zāo yù lĕng mò]
Translating as Experienced IndifferenceColdness it implies experiences with cold reception ...
-
凉薄之人怎能温暖他心
[liáng bó zhī rén zĕn néng wēn nuăn tā xīn]
This phrase expresses the contrast between a seemingly cool or indifferent person trying to warm ...