Understand Chinese Nickname
犬心犬意假惺惺
[quăn xīn quăn yì jiă xīng xīng]
Roughly translated as 'Phony like dogs pretending', it sarcastically describes fake kindness or pretense that doesn't match genuine feeling.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
假良
[jiă liáng]
假良 can be interpreted as False Goodness This name suggests hypocrisy or feigned kindness indicating ...
你的真心不过狗粮
[nĭ de zhēn xīn bù guò gŏu liáng]
Translating directly as Your sincerity is nothing more than dog food this carries a heavy sarcastic ...
不要做作不要敷衍
[bù yào zuò zuò bù yào fū yăn]
Translated directly these words tell others not to be fake or pretend and dont treat matters carelessly ...
卸下伪装的善良
[xiè xià wĕi zhuāng de shàn liáng]
It translates to Unmask the feigned kindness This likely reflects someones weariness with fake ...
哀家旳温柔曾喂过狗
[āi jiā dì wēn róu céng wèi guò gŏu]
Loosely translated into : The Kindness Which I Showed Was Given to Dogs it comes from disappointment ...
假温存
[jiă wēn cún]
Translates literally into false endearments ; it refers to pretended kindnesses and sweet talks ...
昧着良心对狗笑
[mèi zhe liáng xīn duì gŏu xiào]
An ironic expression implying pretending to be friendly or showing insincere kindness To put on ...
收起你那特么假惺惺的狗脸
[shōu qĭ nĭ nèi tè me jiă xīng xīng de gŏu liăn]
A rather strong expression translating roughly as Take that damn fake smile off your dog ’ s face ...
拿起真心喂的是狗
[ná qĭ zhēn xīn wèi de shì gŏu]
A rather bitter expression that translates to feeding sincerity to dogs It is used when someone earnestly ...