Understand Chinese Nickname
情话别太多
[qíng huà bié tài duō]
'情话别太多' can be understood as “not too many sweet words”. It carries a tone of moderation or even wariness in romantic expression, warning about or showing fatigue over excessive flowery or sweet talking in relationship.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
过分甜
[guò fēn tián]
过分甜 can be translated as Too Sweet implying someone who possesses an overly sweet character perhaps ...
听够了你的情话
[tīng gòu le nĭ de qíng huà]
Suggesting exhaustion from hearing sweet nothings or romantic expressions repeatedly from another ...
情话多说未必算数
[qíng huà duō shuō wèi bì suàn shù]
Meaning Too much sweet talk may not count it reflects a cynical attitude towards flattery and romantic ...
十分甜腻
[shí fēn tián nì]
Exceedingly Sweet implies intense sweetness perhaps describing overly sweet things or situations ...
情话腻了口
[qíng huà nì le kŏu]
Sickened by Sweet Words : Indicates feeling overly saturated or uncomfortable with excessively ...
情话好腻
[qíng huà hăo nì]
It translates to Love talk feels too sweet This reflects that the person might find overly romantic ...
情话多了腻
[qíng huà duō le nì]
Meaning Too Much Sweet Talk Can Be Cloying it comments on the sentiment that excessive romantic expressions ...
腻味情话
[nì wèi qíng huà]
Translated as too much sweet talk Often this implies words filled with excessive romantic sentiments ...
花言巧语不过逢场作戏
[huā yán qiăo yŭ bù guò féng chăng zuò xì]
花言巧语不过逢场作戏 can mean sweet words are nothing but casual performance hinting at distrust ...