Understand Chinese Nickname
情何以堪
[qíng hé yĭ kān]
Translates as 'how much more can one endure in love?' This idiom conveys deep feelings such as distress and suffering in romantic relations, expressing the extreme difficulty of facing love-related circumstances.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
情难
[qíng nán]
Translated to Love Is Difficult This highlights the complexity of romantic feelings or the trials ...
情抵千刀
[qíng dĭ qiān dāo]
Literal translation : love withstands a thousand stabs This powerful phrase symbolizes love that ...
还有多少一往情深
[hái yŏu duō shăo yī wăng qíng shēn]
The phrase conveys the deep lasting feelings someone harbors for another Literally translated ...
爱太深情多难
[ài tài shēn qíng duō nán]
Expresses the notion that ‘ great love often brings many hardships ’ It acknowledges the intensity ...
愈爱愈痛如何是好
[yù ài yù tòng rú hé shì hăo]
It can be translated to The more I love the more pain it brings What can I do ? The phrase shows the inner ...
我活多久爱多久你敢爱我多久呢
[wŏ huó duō jiŭ ài duō jiŭ nĭ găn ài wŏ duō jiŭ ní]
This translates to As long as I live I love ; dare to love me this long ? Expressing a commitment of ...
爱太深都落得无法收场
[ài tài shēn dōu luò dé wú fă shōu chăng]
This phrase illustrates love so intense that it inevitably results in situations beyond resolution ...
爱上一个人要做到永远恋上一个人要做到一生
[ài shàng yī gè rén yào zuò dào yŏng yuăn liàn shàng yī gè rén yào zuò dào yī shēng]
Translated as To love someone is to love forever ; to be infatuated is to do so for life It contrasts ...
爱的深痛的真
[ài de shēn tòng de zhēn]
爱的深痛的真 can be translated as Love Deeply Suffer Truly It emphasizes the intensity and authenticity ...