妾本笑看风云乱
[qiè bĕn xiào kàn fēng yún luàn]
In ancient times in China, '妾' (qie) was often used by women referring humbly to themselves. The entire phrase can be understood as: I calmly watch the chaos of changing times or events ('laugh at the turbulence'). This expresses someone being tranquil while viewing worldly disputes or changes indifferently.